英語に関して言えば、
簡単な設問は大分理解できている二人。
質問には、今まで単語で答えることが多かったが、
少しずつ文章で答えたり、自分の行動や意見を文章で言えるようにと
密かにトレーニング中。(夜寝る前に、今日した事を聞いたりしている)
そのせいか、少しずつ文章で話すようになってきた。
●先日も外を見て私がぽつりと言ったこのフレーズにさやかが続けて言った。
私 [It's rainy today.]
娘 [
So, we can't play outside.]
私 [You're right. We have to stay at home all day long.]
●お出かけから帰ってきて、一息ついてさやかに聞いた。
私 [What did you do today?]
娘 [
I went to school, I went to park, I played with A-chan. I went to shopping with my mother!]
さやかは、立て続けにペラペラーと捲し立てた。しかし、この日はこの答えの中のことは全くしていない(笑)いつも良く使う答えを、ひととおり、答えてみたらしい(^^;)
間違えもあったり、過去形じゃなかったりするけど、いいたいことが分かる程度には答える。
でも言いたい事が沢山あって、途中から日本語になる。
日本語にしろ今日あったこと、何が心に残ったか、きちんと話せることは大事なので、
質問は英語で、答えは日本語でもそれはそれでトレーニングになっていると考える。
日本語で言った場合、それを英語でどう表現するか、私が頑張って表現してみたりする。
(要するにどうやって言えばいいか、言い方をインプット)
でも見本が私なので、かなーり怪しい英語・・(^^;)
●マクドナルドのポテトを食べながら,何度も何度も私に質問形式でゲーム。
しゅうた [
Which one is longer?][Which one is shorter? ]
私 or さやか [This one is longer(shorter) than another one.]
たまに間違えて答えると、[ I think...This one is shorter.]
ちゃんと正しい答えを教えてくれる。
●テニス中空を見上げて
しゅうた [
The sun is hiding behind the clouds. ]
●夕焼けを見て
しゅうた [
Look at the orange clouds. ](そんなような表現をボソっとした、正確に記憶してないけど)
●絵本の感想を聞かれて
二人とも [ It was fun.][ It was not fun.] [ I like it. ]
特にさやかは、道を歩いている時とかに、聞き取れないけどペラペラと何かからの引用か、
何かをペラペラと文章で英語を話しているときがある。(悲しい事に聞き取れない・・)
テニスも日本語も英語も(会話の)ラリーが出来ると楽しいよね。
みんな楽しく頑張ろう~と、思う今日この頃。